About
Support
Open in Web App
Open in Desktop App
1
Sir a szemem, hull az konyvem (My eyes weep, I shed tears)
Balint SarosiIstvan Nemeth
2
Haragusznak a jo gazdak (the good farmers Are angry)
3
Szilvas falujaba Vidroczki a nevem (My name Is Vidroczki from the village of Szilvas)
4
Nagy udvara van a holdnak (There Is a large circle around the moon)
5
Nepdal hosszu furulyan (Folksong on a long flute)
6
Nem vetettem semmit hazam falujanak (I have done no harm to my village)
7
Olyan felesegem vagyon (My wife Is of the sort)
8
Raszallott a pava megyehaz falara (the peacock has flown onto the wall of the county hall)
9
Leszallott a pava varmegye kutjara (the peacock has settled on the county well)
10
Lovam hajat lefele fujja a szel (the wind blows back my horse's mane)
11
Edes jo Istenem, inditsd meg arvizet (Good Lord, let the flood free)
12
Egy kicsi madarka (a small bird)
13
14
Ropulj, pava, ropulj (Fly, peacock, fly)
15
Tancdallam (Dance melody)
16
Kiszaradt a tobol … (the lake has dried up …)
17
Lehullott a Jezus vere (Jesus' blood has been shed)
18
Jaj, lelkem, lelkem jo tarsam … (Woe, my dear, my dearest good companion …)
19
Amhara epikus enek (Amharic epic song)
20
Siralmas volt nekem vilagra szuletnem (It Is lamentable That I was born into This world)
21
Tik, lud maja (Chicken and goose liver)
22
Lura, csikos, lura (Mount the horse, horse-herder)
23
Beli buba, a bocsobe (Sleep baby in the cradle)
24
Csordapasztorok … (Herdsmen …)
25
Ne hagyi elesnem (Do not let me fall)
26
Ne aludj el, ket szememnek vilaga (Do not drop asleep, my eyes)
27
Felnyott az ut mellett 2 szal majoranna (2 pieces of marjoram have shut up at the side of the road)
28
Vagjak az erdei utat (the forest road Is being cleared)
29
Rongyot, asszonok! (Rags, women!)
30
Magyar asszonyok, magyar anyak! (Hungarian women, Hungarian mothers!)
31
Hejde, betett nekem a gyulai vasar (the market of Gyula has done me dirt)
32
Az arvak istene azt el nem nezheti (the god of the orphans cannot let It)
33
Feljott a fenyes hold az eg kozepere (the bright moon has risen high into the sky)
34
Ennek a gazdanak szep kocsija van (This farmer has a nice cart)
35
Ha a dunna szolni tudna (If the eiderdown could speak)
36
Dudanota dudan (Bagpipe melody performed on bagpipe)
37
Magyar verbunk (Hungarian verbunk)
38
Fordulos (Turning dance)